Что делать нам,чтоб познавать?
Что есть святая Божья воля,
Как простираясь-отдавать,
Отдать тела не зная горя.
Сложить на жертвенный алтарь,
Что Богу в сердце неугодно,
Чтоб переплавил,как янтарь,
Лишь для Него это возможно.
Когда придет мир Божий.Мне
все станет ясным,без остатка,
Я отдала мой Бог Тебе,
Все то,что прятала украдкой.
Превыше всякого ума,
Превыше здравого рассудка,
Долой сомненья,что есть тьма?
Где нету света хоть минутку.
А воля Бога,чтоб свечой,
Светили в мире пребывая,
Чтоб были солью,чистотой,
Твоею правдой осоляя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
"что делать нам?" - спросили Вы
свой стих пафОсно начиная
в конце ответили сами
своим стихом нас осоляя
в стихе вы плавите янтарь
хотя его никто не плавит
ваш стих святее чем алтарь
ох! беден тот, кого он славит
женя блох
2010-12-17 07:38:08
Необработанный янтарь в своих руках держали,Миша.Он непразрачен,Как душа,что не желает правду слышать.
А соль стиха лишь только в том,что Бог тебя тогда узнает,когда ты сердце отдаешь,когда ничто ты не скрываешь.Когда в молитвах говоришь о том,что скрыл может когдато,Но сердце ведь оно болит,а ты Мишаня все предвзято!
женя блох
2010-12-17 07:43:38
Кстати пафОсно нет в словаре!Есть пафоснО!
Михаил
2010-12-17 08:46:35
Мне странно слышать что скрывать от Бога
Мы что то можем, как слезу янтарь
Вы можете писать! не так убого!
И можете свежей продукт класть на алтарь...!
Я словари не изучаю строго
И ударения - совсем не мой конёк.
Пишите ярче, краше, не убого
Я думаю, Вы поняли намёк... Комментарий автора: Да думаю конек в другом,
Намек?!А что же в нем?
Твои ты мысли об одном,
Подковырнуть,что проку в том?!
женя блох
2010-12-17 10:08:26
Да,сударь поняла.Намек,То что желаешь между строк.Но если критик,то тебе неплохо пописать в стезе.И тоже рифмой обладать,а так как будто бы начхать.
Ты поучися у Бабак,давать советы Всем мастак!А сам ни в зуб и не в колено,Так Скалазуб обыкновенный!Как птичка оставляешь след,все на лету,а запах есть.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?